「君への嘘・對你唏噓悔疚之言」(Cover)

「君への嘘・對你唏噓悔疚之言」

(カバー)
作曲:doriko, minato
作詞:VALSHE
中国語翻訳:HK Yan

youtu.be

==== 歌詞中訳 ====
あとどれくらい このままでいい?
還要等多久 這樣下去好嗎?
気づかないフリをした
假裝不在乎的樣子

いつか壊れてしまうものなら
若有一天被察覺到
それも一つの結果と
那樣也是一個結果

僕は僕のままいられるだろうか?
我能保持自己原來的樣子嗎?
君だけがいない世界で
在這唯獨是沒有你的世界中

いまから嘘をつくよ
從今開始原諒我吧
たった一度の君への嘘
只此一次對你說唏噓悔疚的假話

「待っていなくていいよ」
「最好不用繼續等我啊」

心にもない 優しくもない
雖然不是心底話 卻也是難受的
わかってるのに
即使明知如此

この悲しみと 向き合うことは
要面對著 這種傷悲
誰のためにもならない
並不是為任何人

いっそ憎んでしまえたのなら
若是讓你討厭的話
救われていたのかな?
是否就可以補救呢?

真実味の無い歌が胸を打ち
沒有真實感的歌如果觸動人心
涙流しているだけ
只得以淚洗面

いまから過去にするよ
現在開始就回到過去啊
君が願ったその通りに
跟你所希望的一樣

「待っていなくていいよ」
「最好不用繼續等我啊」

もう戻らない どこにもいない
已經不能回頭 任何地方也不可能
わかってるから
已是如此明白

自分なんていなくなっても
即使我從未出現過
大丈夫だろうって
也沒什麼問題吧

口癖のように言っていたけど
雖然像口頭禪般掛在嘴邊
まるで何も無かったように
看似若無其事地

笑顔崩さなければ
依舊維持笑容的話
満足してくれる?
就會感到滿足嗎?

何かを隠すように
好像隱瞞著什麼般
庇い続けて生きることで
繼續為保護你而生存

守っていた弱さ(しょうたい)も 見抜けなかった
甚至沒有發現 想保護的人
触れることも 叶わない
連親近的事 也無法達成

最初で最後の 精一杯の 君への嘘
是最初也是最後 盡力對你說唏噓悔疚的假話
「僕は一人きりでも大丈夫だよ」
「即使只剩我一個人也沒問題啊」

心にもない 離別(わかれ)の言葉
這並非是內心的一句 道別說話

f:id:hkyankaraoke:20200816130351j:plain